Malabo:  30°C | Rocío: 26°C
   Madrid:  11°C | Rocío: 04°C
 Malabo     Madrid
Logo de genet
      Buscar: en:   Noticias   Enlaces   Anuncios  

Login

Home
Intro/Ayuda
Noticias
Anuncios
Autores
Lenguas
Foro de Debates
Apuestas
Quiz
Calculador de Francos CFA a Euro
Calculador de Euro a Francos CFA
F CFA <---> Euro
Cambios Recientes
Contacto
Suscribirse
Foro/Chat
Estadística
Enlaces
Documentos
Promoción
Su página de inicio
Recomendar

¡Viva Patricio Nbe!

Visitas desde
06/02/2003 :


Galeria de Ilustres de Guinea Ecuatorial

Formato para impresión Email anterior Noticias posterior Compartir en Twitter

Editorial

Mademuasel o Ngoan Ntang


publicado por: Celestino Okenve el 29/08/2005 7:08:51 CET

Cuenta la antropología colonial francesa que uno de sus descubrimientos en el país de los pahouin (fang) fué el culto que los fang (en Gabon) profesaban a una diosa blanca.

La historia estaría así hecha de nuevo por los franceses o por los blancos, incluso en el país de los negros del Africa Central antes de la llegada de la grandeur francesa. La conclusión del antropólogo era que una expedición europea se perdió en el Africa Central procedente de Dios sabe dónde. El varón fue engullido por los antropófagos fang y la mujer se convirtió en reina, una reina blanca que a su muerte rindieron culto de diosa por las bondades que su reinado produjo entre los salvajes negros.

De modo que cuando Francia llega de nuevo al Africa central, al socaire de los grandes descubrimientos que darían inicio a la colonización, no haría más que apropiarse de una tierra que estuvo gobernada por un antepasado remoto, galo para más señas.

Estaría así justificada la usurpación del territorio y su explotación por los galos.

El desliz comienza cuando un aventurero en sus crónicas relata las danzas de los pahouin, entre las que se encuentra una en la que el actor o actores principales -pues de danza teatral se trataba- llevan máscaras pintadas de blanco y gesticulan como una dama. A la pregunta del viajero galo sobre el nombre de la danza, un viejo le responde ”Ngoan Ntang”, y el francés lo anota en su libreta. Una vez en su casa, el francés pregunta al sirviente pahouin qué significaba ”ngoan ntang” y éste le responde ”mademoiselle”, pues las damas blancas de los frachutes colonos tenían tratamiento de ”señoritas”. (1)

Ajá, dedujo el gabacho. Si estas criaturas salvajes danzan con frenesí con máscaras blancas imitando gestos de mujer y a esa danza lo llaman ”mademoiselle”, es que se trataba de una danza en honor a una diosa blanca que fue reina entre ellos. Tal fué su éxtasis al descubrir el rito que en seguida lo publicó como gran hallazgo y hasta la prensa parisina se hizo eco de ello. Corrieron rios de tinta sobre la danza del mademoiselle y sesudos antropólogos galos salieron en varias expediciones para constatar el llamativo hecho que evocaba un reinado blanco en pleno corazón de Africa, aunque de origen desconocido. Se investigó mucho sobre una expedición que en tiempos remotos se hubiera perdido en Africa, pero no se halló nada.

Pero la verdad era bien distinta. Como distinta es la realidad que nos relatan los exiliados de la Vandome que tienen un nombre tan crujiente como Cramoge.

Ni DECAM sufre de desafectos afectos a Paris ni Ngoan Ntang tenía nada que ver con una reina blanca gala...sino mas bien al contrario.

Después de la ocupación por Francia del país de Gabao, nacieron entre los fang unas corrientes de resistencia contra la ocupación que en lo cultural se tradujeron en ritos y danzas. Para celebrar con dolor y alborozo mezclado la fecha de la llegada de los blancos, se creó la danza Ngoan Ntang, ”el mes en que llegaron los blancos” que es lo mismo que la fecha de la llegada de los ocupadores. (las efemerides en fang se anotaban como el mes -la luna, Ngoan- en que tal hecho se produjo). A los blancos les representaban con máscaras blancas y se imitaban los gestos de los blancos, que a los fang les parecieron ademanes de mujer, aderezados con otros gestos de burla imitando saludos militares, a veces usando el salacó como prenda característica.

De modo que un rito casi iniciático que simbolizaba de forma teatral la llegada de los colonizadores blancos (é ngoan ntang on gué só), a los que en forma de sorna se rechazaba, evitando ser descubiertos, se transformó en un culto a la mademoiselle blanca, reina de Africa.

Mayor engaño -lo que se pretendía- no pudo lograrse. Los franceses se quedaron satisfechos y no sólo permitieron que tal danza se celebrase sin problemas -lo que no ocurría con otras manifestaciones prohibidas por el colonizador- sino que recibió el impulso de los administradores coloniales en honor a la grandeur francesa. Y la danza pasó a llamarse mademoiselle para mayor gloria de la lengua de Moliere. Otros ritos de protesta como el bwiti nacieron casi al mismo tiempo en Gabón y aunque el bwiti en concreto no fué de origen fang, son éstos los que más lo practicaron y practican pero convertido ahora en un culto religioso autóctono que sirve también para la curación.

Y es que Francia siempre se ha adueñado de las creaciones de otros. Un grupo de personas que ”podrían caber todos en un taxi” se han adueñado desde Paris de las excelencias del diálogo con el dictador, como manda la sagesse, conviertiendolo en una danza a la diosa gala.

Danza, ritual y anatemas.

El ritual se escenfica en estas páginas en la lengua de Moliere. Los anatemas son el DECAM, esos salvajes golpistas que quieren llevar la guerra fratricida a Guinea, oh mon dieu!.

La mademuasel Ada y el politólogo Rubén forman la quintaesencia de la oposición, que invita a los demás a marchar en adoración a Paris. Y desde Paris sueñan con desembarcar en Malabo como ministros en plenitud de sagesse después de haber concluido unas negociaciones que nos llevan prometiendo desde cuando Franco era cabo.

De vez en cuando, para evitar el aburrimiento del personal, Ruben o Ada, le mesié o la mademuasel, escenifican fuegos de artificio que en lontananza parecen los cañones de Navarone.

Ahora nos recuerdan que la calidad es mejor que la cantidad pero curiosamente siempre es bueno anunciar adhesiones de partidos inexistentes o, mejor dicho, de partidos artificios que, miren por dónde, estan en DECAM. Soyons serieux!.

DECAM seguirá buscando el acuerdo con todos para que la transición a la democracia en Guinea sea como se haya pactado. De todos, puesto que todos son imprescindibles por mor de la legitimidad. A mayor grado de acuerdo, mayor legitimidad.

Y cuando se busca el mayor grado de legitimidad es precisamente porque el cambio se quiere con la menor violencia posible. La autoridad que pretende DECAM será suficiente para la salida de Obiang.

Pero en DECAM no creemos en diosas blancas ni en juanas de arco. Obiang negociará solo si se tiene fuerza en la parte contraria. Nunca se ha visto negociar simplemente por ser mademuasele o mesié. Hay que obligar a negociar desde la fuerza, desde la autoridad y esa se consigue con la legitimidad democrática, aunando voluntades y respetando a todos.

El proyecto DECAM sigue su marcha, sin aspavientos ni grandes proclamaciones. Sin distinguir, puesto que es imposible, ni calidades ni clases en las formaciones políticas y sociales guineanas. Ya discriminará el pueblo cuando la transición haya concluido y se dé cita en las urnas.

Aún tratándose de calidad, no está claro cómo Rubén o Ada Akumbeg pretenden tener más calidad que las formaciones que integran DECAM.

Paris de nuevo ha vuelto a patinar cuando ensayaba el engaño.

Celestino Okenve Ndo (Nvo e´Zang Okenve Mituy)
Foro Solidario Por Guinea Ecuatorial, miembro de DECAM

(1)
La palabra fang que denota doncella es ”ngoan”. Esta palabra a su vez procede del tiempo lunar o mes lunar porque cuando la niña se hace doncella, cuando ya tiene capacidad para procrear, tiene la menstruación, que ocurre cada 28 días, el tiempo de duración del mes lunar. Ngoan por tanto es mujer que menstrua pero no casada (mujer casada es ”min nga”, la que tiene relaciones sexuales, literalmente ”la que traga el falo”, el falo es equivalente a nga, escopeta o cilindro que escupe).

Ntang a su vez es hombre blanco. Esta palabra podría proceder de ”etáng”, dispositivo que se cuelga sobre el fogón de la cocina fang para ahumar la carne y el pescado. Con bastante licencia podriamos traducir ”ntang” como ”desahumado”. También podría proceder de ”atang”, medir, cuantificar, pagar.

La traducción literal, fuera de contexto, de la expresión ”ngoan ntang” es doncella de raza blanca, de ahí el error de los antropólogos farnceses del siglo XIX.

La traducción de mes en fang es ”ngoan”, luna. Desde la antiguedad en todos los pueblos se ha usado la duración del ciclo lunar como unidad de tiempo.

La danza ”ngoan ntang” no se celebraba en cualquier momento sino cuando llegaba el mes en que aparecieron los blancos por primera vez. Por supuesto que sólo unos pocos iniciados conocían los secretos del ”ngoan ntang”, lo mismo que los de la danza ”ndong mba” (el hombre hombre). Los danzantes del ngoan ntang eran miembros de una sociedad secreta dedicada a oponerse a los colonizadores y que hacían visible esta oposición al resto de no iniciados mediante la danza, en la que la gente se divertía viendo la burla que se hacía sobre los gestos y hábitos del blanco colonizador. Es muy probable que los primeros luchadores modernos por las independencias fueran miembros de la sociedad secreta ”ngoan ntang”, que al paso del tiempo fué perseguida por los franceses en Gabón, al igual que el ”elat ayong”, al descubrirse lo que en realidad representaba.

En Guinea el ”ngoan ntang” apareció justo entre los años 1940 a 1958, la fase de la colonización española en que aparecen las primeras manifestaciones independentistas.




Fuente: propia

¡Nota importante!
El contenido de los artículos publicados no refleja necesariamente la opinión de la redacción de guinea-ecuatorial.net
Véase también la declaración sobre el uso de seudónimos

Usuarios en linea: 10054


Noticias
Recientes

Síguenos en:

© Guinea-Ecuatorial.net (Nvo Zang Okenve 2004 - 2014) - Foro Solidario por Guinea. Todos los derechos reservados. email: info@guinea-ecuatorial.net